Historia trzech kalendarzy, synów królów i pięciu panie Bagdad (Arabska bajka)

W panowaniu Calif Haroun-Al-Raschida mieszkał w Bagdadowi Porter, który pomimo jego pokornego powołania, był inteligentnym i rozsądnym człowiekiem. Pewnego ranka siedział w swoim zwykłym miejscu ze swoim koszykiem przed nim, czekając na zatrudnienie, gdy podeszła do niego wysoka młoda dama, pokrytego długim welonem muślinowym. Porter, który był bardzo zadowolony z jej wyglądu i głosu, podskoczył na raz, usypał swój koszyk na głowie i towarzyszył pani, mówiąc do siebie, gdy poszedł: "Och, szczęśliwy dzień! Och, Lucky Spotkanie!"

Dama wkrótce zatrzymała się przed zamkniętymi drzwiami, na której zapukała. Został otwarty przez starego człowieka z długą białą brodą, do której pani trzymała pieniądze bez mówienia. Starzec, który wydawał się rozumieć, czego chciała, zniknęła do domu i wróciła przynosząc duży słoik wina, który Porter umieszczony w swoim koszyku. Potem pani podpisała mu do podąża, a oni poszli drogę.

Następnym miejscem zatrzymała się w sklepie owocowym i kwiatowym, a tutaj kupiła dużą ilość jabłek, moreli, brzoskwiń i Inne rzeczy, z liliami, jaśminami i różnymi sweet-pachnącymi roślinami. Z tego sklepu poszła do rzeźnika, sklepikarza, a poulterer, aż do ostatniego portera zawołał w rozpaczy: "Moja dobra pani, gdybyś tylko powiedziałem mi tylko, że zamierzasz kupić wystarczającą ilość rezerw na zapasy miasta, chciałbym przyniósł konia, a raczej wielbłąd. " Dama się roześmiała i powiedziała jeszcze, że jeszcze nie skończyła, ale po wybraniu różnych rodzajów zapachów i przypraw z sklepu narkomenowego, zatrzymała się przed wspaniałym pałacem, w drzwiach, których delikatnie zapukała. Porteress, który otworzył, było takie piękno, że oczy mężczyzny były dość olśniewane, a on był bardziej zdumiony, gdy wyraźnie widział, że nie była niewolnikiem. Pani, która doprowadziła go do niego, stała go obserwując go z rozrywką, dopóki porteresa wykrzyknęła: "Dlaczego nie przyjdziesz, moja siostra? Ten biedny człowiek jest tak mocno ważny, że jest gotowy do upuścić."

Kiedy oboje były wewnątrz drzwi, zostały zapinane, a wszystkie trzy wszedł do dużego sądu, w otoczeniu galerii otwartych pracy. Na jednym końcu Trybunału była platforma, a na platformie stała bursztynowa tron ​​wspierany przez cztery kolumny hebanowe, przyozdobione perłami i diamentami. W środku sądu stał marmurowy basen wypełniony wodą z ust z ust złotego lwa.

Porter spojrzał na niego, zauważając i podziwiając wszystko; Ale jego uwaga była specjalnie przyciągana przez trzecia pani siedzi na tronie, która była jeszcze piękniejsza niż pozostałe dwa. Przez szacunek pokazany jej przez innych, ocenił, że musi być najstarsza, a w tym miał rację. Nazwisko tej pani była Zobeida, porteress był sadie, a gosposia była amina. Po słowie z Zebyida, Sadie i Amina zabrali kosz z Portera, który był wystarczająco zadowolony, aby zostać zwolnionym z jej wagi; A kiedy został opróżniony, zapłacił mu potęgę za jego użycie. Ale zamiast podejmować swój koszyk i odchodzenie, mężczyzna wciąż pozostał, aż zapytała, na co czekał, a jeśli się spodziewał więcej pieniędzy. "Och, Madam", wrócił, "dałeś mi już za dużo, a ja się boję, że mogłem być winny niegrzecznego, nie biorąc odejściem od razu. Ale, jeśli wybaczysz moje powiedzenie, byłem zgubił się w zdziwieniu, widząc tak piękne panie same same. Spółka kobiet bez mężczyzn jest jednak tak nudna jak firma mężczyzn bez kobiet. " A po opowiedzeniu niektórych opowieści, aby udowodnić jego punkt, zakończył się przez przecenianie ich, aby pozwolić mu zostać i zrobić czwarty na obiadu.

Panie były raczej rozbawione na zapewnienia człowieka i po pewnej dyskusji zostało uzgodnione że powinien mieć pozwolenie na pobyt, ponieważ jego społeczeństwo może okazać się zabawne. "Ale słuchaj, przyjacielu", powiedziała Zobeida", jeśli udzielimy Twojej prośby, tylko pod warunkiem, że zachowujesz się z najwyższej uprzejmości, i że zachowujesz tajemnicę naszego sposobu życia, która okazja cię ujawniła." Następnie wszyscy usiedli do stołu, który był objęty aminą z naczyniami, które kupiła.

Po pierwszych kilku kędziach Amina wlewa trochę wina w złoty kubek. Po raz pierwszy piła, zgodnie z Arabskim Custom, a następnie wypełniła ją jej siostry. Kiedy przyszedł do kolei Porter, pocałował rękę Aminy i śpiewał piosenkę, którą składał w tej chwili w pochwałach wina. Trzy panie były zadowoleni z piosenki, a potem śpiewały się, tak że Repast był wesołym i trwał znacznie dłużej niż zwykle.

długość, widząc, że słońce miało ustalić, Sadia powiedział do Portera, "Wzrost i Idź; Teraz jest to dla nas, aby oddzielić."

"Och, Madam", odpowiedział," Jak możesz mi pragnąć, aby rzucić cię w państwie, w którym jestem? Pomiędzy winem pijam się, a przyjemność widzieć cię, nigdy nie powinienem znaleźć drogi do mojego domu. Pozwólcie, że pozostanie tutaj do rana, a kiedy odzyskałem moje zmysły, pójdę, kiedy lubisz. "To tylko po prostu, gdy dał nam tyle rozrywki".

"Jeśli sobie życzysz, moja siostra", odpowiedział Zobeida; "Ale jeśli tak, muszę zrobić nowy stan. Porter, "kontynuowała, odwracając się do niego", jeśli pozostaniesz, musisz obiecać, że nie ma żadnych pytań o wszystko, co możesz zobaczyć. Jeśli to zrobisz, możesz usłyszeć, czego nie lubisz."

To jest osiedlone, amina przyniósł kolację i oświetlił salę z szeregiem słodkich pachnących zwężonych. Następnie usiadły ponownie przy stole i zaczęli ze świeżych apetytów do jedzenia, picia, śpiewania i recytowania wersetów. W rzeczywistości wszyscy dobrze się bawią, gdy usłyszeli pukanie na zewnętrzne drzwi, które sadie wzrosła do otwarcia. Wkrótce wróciła, mówiąc, że trzech kalendarzy, wszystkie ślepy w prawym oku, a wszystkie z głowami, twarze, a brwi czyste ogolone, błagając o dopuszczenie, ponieważ byli nowo przybył w Bagdadzie, a noc już upadł. "Wydaje się, że mają przyjemne maniery", dodała", ale nie masz pojęcia, jak śmieszne wyglądają. Jestem pewien, że powinniśmy znaleźć ich kierowanie przez firmę."

Zobeida i Amina sprawili, że pewne trudności z przyjęciem nowych Comers, a Sadie znała powód ich wahania. Ale wezwała sprawę tak mocno, że Zobeida była ostatnie zmuszona zgody. – Przynieś je, więc – powiedziała, że, "ale sprawia, że ​​rozumieją, że nie mają uwag o tym, co ich nie dotyczą, i upewnij się, że czytali napis nad drzwiami". Na drzwiach napisano w listach złota: "Whoso Meddles w sprawach, które nie ma swojej firmy, usłyszeli prawdy, które go nie zadokonowali" Panie dla ich życzliwości i gościnności. Panie odpowiedziały słowami powitania, a wszyscy chcieli się stawiać, gdy oczy kalendarzy spadły na portera, którego sukienka nie była tak bardzo w przeciwieństwie do samego, choć nadal nosiła wszystkie włosy, które mu dała. "To – powiedział jeden z nich", jest najwyraźniej jednym z naszych braci arabskich, którzy zbuntowali się przeciwko naszemu władcy " I bez poruszania się krzyknął ze złością do kalendarza "usiądź i pamiętaj o własnym biznesie. Czy nie czytałeś napisu przez drzwi? Wszyscy nie są zobowiązani do życia w ten sam sposób."

"Nie bądź taki zły, mój dobry człowiek "odpowiedział Kalendarz; "Powinniśmy bardzo przykro, że cię spędzili;" Więc kłótnia była wygładzona, a kolacja zaczęła się poważnie. Kiedy kalendy zadowolili głód, zaproponowali grę do swoich hostessów, gdyby były jakieś instrumenty w domu. Panie były zachwyceni na pomysł, a Sadie poszedł zobaczyć, co mogła znaleźć, wracając za kilka chwil Laden z dwoma różnymi rodzajami fletów i tamburyn. Każda kalendarz zabrała, że ​​wolał, i zaczął grać dobrze znane powietrze, podczas gdy panie śpiewały słowa piosenki. Te słowa były Gayest i największą możliwą, a co jakiś czas, wtedy piosenkarzi musieli przestać oddać śmiech, który prawie go przyciągnął. W środku całego ich hałasu pukanie słyszano przy drzwiach, Wszystkie trzy w sukienkach kupców. Przechodząc ulicą, Calif został przyciągany przez muzykę instrumentów i dźwięku śmiechu i nakazał jego Vizir iść i zapukać do drzwi domu, jak chciał wejść. Vizir odpowiedział, że panie mieszkały tam, wydawały się rozrywki swoich przyjaciół, a on pomyślał, że jego mistrz zrobiłby dobrze, żeby nie przeszkadzać na nich; Ale Kaliph wziął go w głowę, aby zobaczyć dla siebie, i nalegał na posłuszeństwo Piękno, ukłonił się nisko przed nią i powiedziała z szacunkiem, "Madam, jesteśmy trzema sprzedawcami, którzy ostatnio przyjechali z Moussoul, a dzięki niewłaściwemu misadventure, które spotkały nam tę noc, dotarł tylko do naszej gospody, aby stwierdzić, że drzwi zostały zamknięte do rana do jutra. Nie wiedząc, co robić, wędrowaliśmy na ulicach, dopóki nie zdarzyliśmy się zdać twojego domu, kiedy, widząc światła i słyszeć dźwięk głosów, zdecydowaliśmy się poprosić o nadanie nam schronienia do świtu. Jeśli przyznasz nam tę przysługę, z pozwoleniem, zezwolenie, wykonujemy wszystko w naszej mocy, aby pomóc Ci spędzić czas przyjemnie."

Sadie odpowiedział na kupiec, że musi najpierw skonsultować się z siostrami; A po rozmowie z nimi z nimi wróciła, by powiedzieć mu, że on i jego dwaj przyjaciele zapraszamy do dołączenia do ich firmy. Weszli i pochylili się grzecznie do panie i ich gości. Następnie Zebyida, jako kochanka, podeszła i powiedział poważnie: "Jesteś tutaj mile widziany, ale mam nadzieję, że pozwoli ci błagać jedną z was – masz tyle oczu, jak chcesz, ale nie języki; I nie pytaj żadnych pytań o wszystko, co widzisz, jednak dziwne może się pojawić. Mamy dość dość, by zadowolić i zainteresować nas bez niepokoi się tym, z którymi nie mamy obawy. " Potem wszyscy usiadli, i pili do zdrowia nowych Comers.

Podczas gdy Vizir, Giafar, rozmawiał z damami, Caliph był zajęty w zastanawianiu się, kim mogą być i dlaczego trzy kalendarzy każdy stracił prawe oko. Płonął, aby zapytać o tym wszystkim, ale został wyciszony przez prośbę Zobetyida, więc próbował się obudzić i wziąć swoją rolę w rozmowie, która była bardzo żywa, tematem dyskusji jest wiele różnych rodzajów przyjemności, które Były na świecie. Po pewnym czasie kalendarzy wstali i wykonali ciekawe tańce, które zachwyciły resztę firmy.

Kiedy skończyli Zebyida Rose z jej siedzenia, a biorąc Aminę ręką, powiedziała do niej : "Moja siostra, nasi przyjaciele usprawiedliwi nas, jeśli wydajemy się zapominać o swojej obecności i spełnić nasze nocne zadanie". Amina zrozumiałość sens siostry, zbierając naczynia, szklanki i instrumenty muzyczne, naliczyła je, podczas gdy Sadie zmierzył sali i umieścił wszystko w porządku. Po zrobieniu tego błagała kalendarzy, aby usiąść na kanapie po jednej stronie pokoju, a Caliph i jego przyjaciół, aby umieścić się naprzeciwko. Jeśli chodzi o porter, poprosił ją o przybycie i pomoże jej i jej siostrze.

wkrótce po tym, jak Amina wprowadziła siedzenie, które odłożyła w środku pustej przestrzeni. Następnie podszedł do drzwi szafy i podpisała się do portera, aby ją śledzić. Zrobił tak, a wkrótce pojawił się prowadząc dwa czarne psy przez łańcuch, który przyniósł do centrum hali. Zobeida wstała z siedzenia między kalandakami a kalifem i podszedł powoli do miejsca, w którym porter stał z psami. "Musimy zrobić nasz obowiązek" – powiedziała z głębokim westchnieniem, pchając rękawy, i biorąc bicz z Sadie, powiedziała do mężczyzny, "weź jedno z tych psów do mojej siostry Amina i daj mi drugiego."

Porter zrobił, gdy był licytowany, ale kiedy poprowadził psa do Zobety'ego wypowiedziała przebijając się, i spojrzał na nią spojrzeniem o denity. Ale Zobeida nie zauważyła i biczował psa, dopóki nie napadła oddechu. Potem wziąła łańcuch z Portera, i podnosząc psa na tylnych łapach, spojrzeli do siebie nawzajem, aż łzy zaczęły spadać z obu. Wtedy Zebyida wziął jej chusteczkę i wytarł oczy psa czule, po czym ją pocałowała, wtedy, wkładając łańcuch w rękę Portera, powiedziała: "Weź go z powrotem do szafy i przynieś mi drugą."

>Ta sama ceremonia przeszła z drugim psem, a cała firma zajmowała się zdziwieniem. Caliph w szczególności trudno się nie zawierać i dokonał znaków do Vizir, aby zapytać, co to znaczy. Ale Vizir udawał, że nie widzi, i odwrócił głowę.

Zobeida pozostała przez jakiś czas na środku pokoju, aż do ostatniego Sadie podszedł do niej i błagał ją, by usiąść, jak ona miał też jej część do gry. Na tych słowach Amina pobierała lutę z przypadku żółtego satyny i dał go Sadie, który śpiewał kilka piosenek do jego akompaniamentu. Kiedy była zmęczona, powiedziała do Amina: "Moja siostra, nie mogę nic zrobić więcej; Przyjdź, modlę się cię i weź moje miejsce."

Amina uderzył kilka akordów, a następnie włamał się do piosenki, którą śpiewała z tak dużą żarącą, że była dość pokonana, a zatopiąc na stosie Poduszki, łzawienie otwiera sukienkę, jak to zrobiła, żeby dać sobie trochę powietrza. Ze zdumieniem wszystkich obecnych, jej szyi, zamiast być tak gładkim i białym jak jej twarz, była masą blizn.

kalendarzy i kalif spojrzał na siebie i szepnął razem, niespotykane Zobeida i Sadie, którzy dążali do ich osiostry pomieszarki.

"Co to znaczy?" Zapytał Calify.

"Znamy nie więcej niż ty – powiedziała Kogo mówił.

"Co! Nie należysz do domu? zwrócił się do portera, aby sprawdzić, czy mógłby wyjaśnić tajemnicę, ale portier nie był mądrzejszy niż oni sami. Na długości Caliph może już dłużej zawierać ciekawość i oświadczył, że zmuszałby panie, aby powiedzieć im znaczenie ich dziwnego zachowania. Vizir, przewidując, co by się stało, błagał go, by pamiętać, że ich hostessy narzucone i dodał w szeptanym, gdyby jego duża byłaby tylko poczekać do rana, może kiedyś przywołać panie, które pojawiły się przed nim. Ale Kalif, który nie był przyzwyczajony do zaprzeczonego, odrzucił tę radę i został rozwiązany po niewielkim rozmowie, że pytanie należy umieścić przez portier. Nagle Zobeida odwróciła się i widząc ich podniecenie, które powiedziała: "O co chodzi, co masz tak gorliwie dyskutować? im, dlaczego powinieneś najpierw biczyć psy, a potem płakać nad nimi, a także jak to się dzieje, że pani omija objęta bliznami. Poprosili o mnie, Madam, aby być ich ustnikiem."

"Czy to prawda, panowie "- zapytali Zobetyida, rysując się do góry:" Które nałożyłeś tego człowieka, aby umieścić mi to pytanie? " / p>

"To jest:" Wszyscy odpowiedzieli, z wyjątkiem Giafara, który milczący Dla gościnności pokazałem ci? Czy zapomniałeś o jednym stanie, na którym mógłbyś wejść do domu? Przyjdź szybko – dodała, klaszcząc ręce trzy razy, a słowa nie zostały wypowiedziane, gdy siedem czarnych niewolników, każdy zbrojony w szablce, wybuchnął i stał nad siedmioma mężczyznami, rzucając je na ziemię i przygotowując się Znak z ich kochanki, odciąć swoje głowy.

Siedem winniczych wszyscy myśleli, że ich ostatnia godzina przyszła, a Caliph pokutował gorzko, że nie podjął rad Vizir. Ale podjęli decyzję, by umrzeć dzielnie, wszyscy z wyjątkiem Portera, który głośno zapytał Zetuida, dlaczego miał cierpieć na błędy innych ludzi, a zadeklarował, że te nieszczęście nigdy nie stało się, gdyby nie był dla kalenderów, którzy zawsze przyniósł źle szczęście. Zakończył się błagającą Zobeida, aby nie zamieszkać niewinnego z winnym i oszczędzał jego życia.

Pomimo jej gniewu, było coś tak komiksu w jęku portera, że ​​Zebyida nie mogła powstrzymać się od śmiechu. Ale odłożył go na bok, zwróciła się do innych po raz drugi, mówiąc: "Odpowiedz mi; kim jesteś? Chyba że nie powiesz mi naprawdę, nie masz kolejnej chwili. Nie mogę się myśleć, że jesteś mężczyznami o dowolnej pozycji, w jakimkolwiek kraju należysz. Gdybyś był, miałbyś dla nas więcej uwagi."

Calif, który był naturalnie bardzo niecierpliwy, cierpiał o znacznie więcej niż jeden z pozostałych poczucie, że jego życie było na łasce sprawiedliwie Obrażona pani, ale kiedy usłyszał jej pytanie, zaczął oddychać bardziej swobodnie, bo był przekonany, że miała tylko nauczyć się jego imienia i rangi za wszelkie niebezpieczeństwo. Więc szepnął pospiesznie do Viziru, który był obok niego, aby ujawnić swój sekret. Ale Vizir, mądrzejszy niż jego mistrz, chciał ukryć się od publiczności, afront, które otrzymali, i tylko odpowiedział: "W końcu dostaliśmy tylko to, na co zasłużyliśmy."

Tymczasem Zobójczy Trzy kalendarzy i zapytał, czyli, jak wszyscy byli ślepe, byli braciami.

"Nie, Madam", odpowiedział: "Nie jesteśmy w ogóle stosunki krwi, tylko bracia przez nasz rodzaj życia."

"A ty", zapytała, zwracając się do innego:" Urodziłeś się ślepy o jednym oku?"

"Nie, Madam", wrócił," stałem się niewidomy Najbardziej zaskakująca przygoda, tak prawdopodobnie nigdy nie stała nikomu. Po tym, jak ogoliłem głowę i brwi i włożyłem suknię, w której mnie teraz widzisz."

Zobeida Umieść to samo pytanie do pozostałych dwóch kalenderów i otrzymał tę samą odpowiedź.

na tych słowach złością chłodzą się, a ona odwróciła się do niewolników i powiedział:" Możesz dać im trochę więcej wolności, ale nie opuszczaj sali. Ci, którzy opowiedzą nam swoje historie, a ich powody przybycia tutaj mogą pozostawić nieużywany; ci, którzy odmawiają ... "i ona zatrzymała się, ale w chwili Porter, który zrozumiał, że miał tylko odnieść swoją historię, aby uwolnić się od tego strasznego niebezpieczeństwa, natychmiast się złamał,

"Madam, ty Wiedz, jak tu przyszedłem, a co muszę powiedzieć, wkrótce powiedziano. Twoja siostra znalazła mnie dziś rano w miejscu, w którym zawsze stoję czekając na zatrudnienie. Zbudowała mnie podążaj za nią do różnych sklepów, a kiedy mój kosz był całkiem pełny, wróciliśmy do tego domu, kiedy miałeś dobroć, aby pozwolić mi pozostać, dla którego będę wiecznie wdzięczny. To jest moja historia."

Wyglądał z niepokojem do Zobetyida, który skinął głową głową i powiedział:" Możesz iść; I uważaj, że nigdy więcej się nie spotykamy."

"Och, Madam "- zawołał Portera," Pozwól mi jeszcze trochę. To nie tylko, że inni powinni usłyszeć moją historię i że nie powinienem słyszeć ich, "i nie czekając na pozwolenie, które siedział na końcu sofy zajmowanej przez panie, podczas gdy resztę przykucnął na dywan i Niewolnicy stali przeciwko ścianie.

Następnie jeden z kalendarzy, zwracając się do Zobetyida jako głównej pani, rozpoczęła swoją historię.

Zostaw komentarz!

Komentarz zostanie opublikowany po weryfikacji

Możesz zalogować się za pomocą swojej nazwy użytkownika lub zarejestrować się na stronie.