Przedmowa (Norweska bajka)

Opowieść ludowa, w prymitywnej prostości słowa i całej braku złożoności w myśli, jest szczególnie wrażliwa i podatna na dotyk nieznajomych rąk; I kto był w stanie zapoznać się z Norske Folkeeventyr of Asbjörnsen i Moe (z których wybrano te historie), ma przewagę nad czytnikiem angielskiego renderowania. Z tej przewagi Pan Kay Nielsen w pełni skorzystał z siebie: a wykwintna dziwka jego rysunków trafnie wyraża najskrytsze znaczenie starego świata, bajki starego żony. Za termin te legendy, pielęgniarki, byłoby ograniczenie ich przez dziewięć dziesiątych interesów. Są one romansami dzieciństwa narodów: są one nieograniczającymi sprężynami nastrojów, sensacji, z heroicznego przykładu, z których pierwotne narody wypłynęły ich wypełnienie woli.

Oszukiwanie, tkliwość, Groteskowym, ale realistycznym przelewem aktualności ze supernaturalism, przez którą scharakteryzuje się oryginalny Norske Folkeeventyr, podejmie apel do wszystkich, reprezentowanych na zdjęciach Kay Nielsen. Te niezniszczalne tradycje, których podstawy należą do samych korzeni wszystkich starożytności, są tutaj reinkarnowane w kolejce i kolorach, do zachwytu wszystkich, którzy kiedykolwiek wiedzieli lub teraz je znają.

pozwolenie na przedrukowanie historii W tej książce, która pierwotnie pojawiła się w "popularnych opowieściach Sir GW Dasent, została uzyskana z Messrs. George Routledge & Synowie, Ltd. Trzy księżniczki w Blue Mountarzu są drukowane przez układ z messrami. David Nutt; A książę Lindworm jest nowo przetłumaczony na tę objętość.

Zostaw komentarz!

Komentarz zostanie opublikowany po weryfikacji

Możesz zalogować się za pomocą swojej nazwy użytkownika lub zarejestrować się na stronie.